Переводчик в Фейсбуке
Зачастую во френд-ленте у пользователя Facebook можно встретить граждан разных стран и представителей разных национальностей. Социальные сети практически с момента своего появления стали экстерриториальными и не признают никаких границ. Потому у любого пользователя география его контактов может быть самой обширной и включать людей из разных уголков земного шара. Следствием этого стала необходимость в переводе постов, сообщений и комментариев.
Потому разберемся, как включить в Facebook функцию переводчика.
Переводчик для новостной ленты
Чтобы перевести публикацию или комментарий с языка, которым пользователь не владеет, нужно активировать соответствующую функцию. Для этого нажмите на надпись «Показать перевод».
Если вы не видите этой надписи, значит нужно активировать соответствующую опцию. Сделать это можно с помощью такой последовательности действий:
- В личном профиле заходим в раздел «Настройки».
- Находим подраздел «Языки».
- Отмечаем языки, с которых в дальнейшем не нужно переводить сообщения и комментарии.
- Указываем языки, с которых сообщения и комментарии переводятся.
- Сохраняем внесённые изменения.
Опции в разделе переводов пользователь может настроить под свои потребности. Наиболее распространённые языки, на которые и с которых переводится контент в Facebook: английский, немецкий и французский.
Перевод в мессенджере
Чтобы настроить функцию перевода в мессенджере:
- Откройте профиль и выберите раздел с настройками.
- Нажмите на языковой подраздел.
- Кликните по строке, на которой указан язык, нужный для перевода публикаций.
- Сохраните все внесённые изменения.
Одна из особенностей Facebook – пользователю не нужно скачивать какой-то особый переводчик. Данный сервис уже встроен разработчиками в функционал социальной сети. Единственное, что нужно пользователю, – настроить этот сервис под свои потребности.
Интересная история: какими переводчики были раньше
В прошлом Facebook и Microsoft Bing реализовали совместный проект, результатом которого был функциональный и хорошо работавший переводчик.
В частности, этот сервис позволял:
- перевести без труда любую публикацию, нажав внизу текста на надпись «Перевести»;
- перевод появлялся в всплывающем окне, причем это был весьма точный и очень хорошо литературно выверенный перевод. Опция также имела удобное управление;
- можно было переводить только выбранные публикации на странице, а не страницу целиком;
- Кнопку перевода могли видеть пользователи только с такими языками интерфейса, как: русский, китайский, японский, корейский и тайваньский.